.

3. Die Bedeutung

.

Was mich selbst angeht, ich halte JaH-WaH für die wahrscheinlichste Aussprache von JHWH (Jod- He-Waw-He). Allerdings nur unter dem Aspekt, dass es 2 Attribute enthält, Jah von Ha-JaH und Wah von Ha-WaH. Beide Wörter haben dieselbe Wurzel; “HaJ” (HaY) . Hajah bedeutet (wie im arabischen Hayat) das Leben, Sein, Existieren, Hawah bedeutet das “zu Sein”, Seiend, Gegenwärtig, auch ein Ausdruck von Existenz, aber eben auch Beständigkeit. 

HaJaH (HaYaH) kommt das erste mal in 1.Mose 1,20 vor:

20 Und Gott sprach: Das Wasser soll wimmeln von einer Fülle lebender Wesen, und es sollen Vögel dahinfliegen über die Erde an der Himmelsausdehnung! 

.

Das Wort HaWaH hingegen ist das Wort das in 1.Mose 3,20 als der Name der ersten Frau eingeführt wird:

20 Und der Mensch gab seiner Frau den Namen Eva; denn sie wurde die Mutter aller Lebendigen.

.

Wie es auch in der Erklärung des Wortes erklärt wird; bedeutet HaWaH:

properly, to live

.

Also “beständig zu Sein”, oder “zu leben (als Zustand)”. Daher wird es in seiner Form als Name für Eva auch als  eine Quelle des Lebens beschrieben wenn es heißt:

life-giver

.

Eben “Lebens-geber”, diese Bedeutung wird aber auch schon in dem Vers selbst erklärt, in dem dieser Name eingeführt wird, wenn es heißt: “die Mutter aller Lebendigen.” Das Wort kann sich aber auch (im anderen Kontext) auf Aspekte wie Wissen beziehen, dass jemand, wenn er es gelernt hat, das Wissen eben (beständig) hat. Allerdings ist dies auch strittig, deswegen komme ich darauf, naher noch mal zu sprechen. Warum ich JaH-WaH bevorzuge, liegt vor allem an der angeblichen Kurzform JaH, wie sie oft in Namen, Ausrufen, aber eben auch einzeln und alleinstehend im AT vorkommt. Dieser Name ist eben nicht nur eine Kurzform von JaH-WaH, sondern auch allein und selbst ein Name Gottes, eben JaH = “der Lebendige”, “der Existierende”. Das wird vor allem auch daran klar, dass laut Bibel die erste Antwort von Gott an Moses als dieser nach seinem Namen gefragt hat, nicht JaH-WaH war, sondern Ich JaH ; 2.Mose 3,13-14:

13 Und Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israels komme und zu ihnen sage: Der Gott eurer Väter hat mich zu euch gesandt!, und sie mich fragen werden: Was ist sein Name? — was soll ich ihnen sagen? 14 Gott sprach zu Mose: »Ich bin, der ich bin!« Und er sprach: So sollst du zu den Kindern Israels sagen: »Ich bin«, der hat mich zu euch gesandt.

.

Was man hier als “Ich bin, der ich bin” übersetzt hat ist “Ah-JaH aschar Ah-JaH” (masoretisch wird es Eh-JeH ascher Eh-JeH gelesen). Das A/Eh bedeutet “Ich”, JaH bedeutet eben “Leben, Existenz, Sein” dementsprechend also “Ich bin”, oder aber auch “(der) Lebendige” usw. Das Wort “Escher” kann Relativpronomen, als Adverb oder Konjunktion sein: wer, den, wann, wo, wie, weil, wie, zum, damit usw. Man könnte “Eh-JaH escher Eh-JaH” z.B. auch so übersetzen: “Ich bin, daher bin ich” oder “Ich bin, weil ich bin” oder “Ich bin, da ich sein werde” usw. Aber die wichtige Frage ist; warum übersetzt man diesen Namen überhaupt und JHWH nicht? Oder umgekehrt, wieso übersetzt man auch diesen Namen nicht und macht um EhJaH den gleichen tämtäm drum wie bei JaHWaH und schreibt dann in Übersetzungen HERR oder sowas? Wieso ist der Name Eh-JaH nicht so wichtig, obwohl er im Kontext ganz klar als der Name Gottes genannt wird? Die richtige Antwort ist: Allein weil die rabbinische Tradition um diesen Namen nicht dieselben Dogmen aufgebaut hat wie bei JHWH, Das ist der einzige Grund. Denn dieser Name ist ganz eindeutig der zuerst genannte in Bezug auf Seinen Namen. Was die richtige Übersetzung, bzw. Übertragung des Namens an dieser Stelle angeht. Der hier genannte Name ist “EhJeh” bzw. “EhJah” und nicht “EhJeh ascher EhJeh”. Moses fragt:

Was ist sein Name? — was soll ich ihnen sagen?

Und Gott antwortet

So sollst du zu den Kindern Israels sagen: »EhJeh «, der hat mich zu euch gesandt.

Da Moses (as) zu dem Volk Israel nicht “EhJeh ascher EhJeh” sondern nur “EhJeh” sagen soll, ist es auch klar das nicht das ganze von “EhJeh ascher EhJeh” der Eigenname Gottes ist, sondern nur “EhJeh”.  Somit ist die erste Benennung von “EhJeh” und das “ascher”, kein Name und muss daher der Bedeutung nach übersetzt werden:

Ich bin, daher

Erst das zweite “EhJaH” ist als Name genannt. Daher würde ich diesen Vers z.B. so übersetzen bzw. übertragen:

Gott sprach zu Mose: »Ich bin, daher EhJaH!« Und er sprach: So sollst du zu den Kindern Israels sagen: »EhJaH«, der hat mich zu euch gesandt.

.

Erst im nächsten Vers kommt JHWH ins Spiel, wenn es heißt:

15 Und weiter sprach Gott zu Mose: So sollst du zu den Kindern Israels sagen: Der HERR (JHWH), der Gott eurer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt; das ist mein Name ewiglich, ja, das ist der Name, mit dem ihr an mich gedenken sollt von Geschlecht zu Geschlecht.

.

Das bei JaH-WaH der Schwerpunkt durch den vorausgegangenen Vers mit “Ich JaH”, bei JaH liegen müsste, das dies der eigentliche Name ist, um den es geht, wird meiner Meinung nach allein daran schon klar. Hinzu kommt natürlich, dass der Name JaH auch an anderen Stellen in der Bibel allein als der Name Gottes genannt wird, wie z.B. in Psalm 68,5 :

5 Singt Gott, spielt seinem Namen! Macht Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsten. Jah ist sein Name, und jubelt vor ihm!

.

Das JaH, alleinstehend der Name Gottes ist, kommt allein in den Psalmen über 40 Mal vor. Daneben gibt es aber auch noch mehrere solcher Verse wie in Jesaja 12,2, wo der Name JaH im selben Vers mit JaH-WaH, alleinstehend zu sehen ist:

2 Siehe, Gott ist meine Rettung, ich bin voller Vertrauen und fürchte mich nicht. Denn Jah, der HERR, ist meine Stärke und mein Loblied, und er ist mir zur Rettung geworden.

.

Hier steht in Hebräisch freilich nicht HERR, sondern JaH-WaH, es kommen also beide Namen, JaH und JaH-WaH vor. Wenn JaH aber lediglich die Kurzform ist, so würde es ja nur zweimal dasselbe sein. Daher “JaH-WaH, JaH-WaH”. Aber wenn man es tatsächlich der Bedeutung nach übersetzen würde, könnte man es z.B. so übersetzen:

Siehe, Gott ist mein Heil; ich will vertrauen und lasse mir nicht grauen; denn der Seiende, der Beständig-Seiende, ist meine Kraft und mein Lied, und er wurde mir zur Rettung!

.

Es kommt darüber hinaus natürlich wie erwähnt in vielen Namen oder Aufrufen vor, wie z.B. beim Halleluli-JaH. Es ist daher nicht einfach nur die Kurzform von JaH-WaH, es zeigt eher, dass der Focus auch bei JaH-WaH auf diesem Namen liegt, eben JaH = “der Lebendige”, “der Existierende”. Bei JaH-WaH haben wir eben noch das WaH von Ha-Wah, also = Das Seinde, Gegenwärtige usw., als Gottesname daher “der Beständige”. Somit bedeutet “JaH-WaH” sowas wie ich auch oben im Vers übersetzte: “(Der) Beständig Existierende”, ein Name der die Allgegenwärtigkeit Gottes in der Ewigkeit ausdrückt. Das Er allzeit Existent ist, ohne Zeit, ohne einen wirklichen Anfang und ein Ende. Wenn man das zweite nicht als Ha-Wah, sondern als Hu-Wah liest, ändert dies auch nichts an der Bedeutung, da es dann einfach anstatt “Der”, “Er” wird, also anstatt “Der Beständige”“Er, (der) Beständige” im Sinne von “Seiend”. Das wäre dann das genaue Gegenstück zu EhYaH, das ja auch Er, (der) Lebendige bedeutet. Dann wäre EhYaH-HuWaH – Er, der Lebendige, Er, der Seinende. Und wo wir grad bei “Er” sind, wenn man hingegen die Zeitformen und Grammatik der Masoreten anwendet, dann würde ich eher (mit einem Attribut) “JiH-WeH” = “Er (ist) – (beständig) existent” bevorzugen. ABER, die Masoreten selbst benutzten natürlich Adonai (oder HaSchem/Schema, Elohim), dennoch schrieben sie den Namen JHWH aus, versahen ihn aber mit der Punktation von Adonai, somit überlasen sie denn eigentlichen Namen einfach. Dennoch ist durch diesen Mix, JHWH mit Adonai Punktionen, beim Lesen dann das JaHoWaH der Zeugen Jehovas entstanden. Daher ist JaHoWaH ein Kunstwort, aber mit einem Attribut wäre auch das sehr ähnlich klingende Ja-Hu-WaH als Lesung von JHWH möglich, dabei ist das “Ja” bzw. “Ya” dann lediglich ein Ausruf wie “O”, daher würd es dann also “O Er Ist/Existiert/Lebt” bedeuten. Aber wie gesagt halte ich JaH-WaH bzw. JaH-WeH für das wahrscheinlichste, letzterer, “WeH” dann nur unter dem Gesichtspunkt das es nach den Regeln der Grammatik, so wie die Masoreten es ausarbeiteten geht. Daher, das Vokal am Ende des Wortes wird laut den Masoretten zu einem “E” . Zu Ha-JaH und Ha-WaH kann man noch sagen das manche es ablehnen das diese beiden Wörter verschiedene Bedeutungen hätten. HaWaH wäre einfach nur die ältere (vor)Form, eine ältere Aussprache von HaJaH. In dem Fall würd die Verwendung von beiden in einem Namen, wie bei JaH-WaH wohl am ehesten eine Unterstreichung der Bedeutung nahelegen. Und was die erste Hälfte angeht, durch die masoretische Vokalisation im Judentum wird

  • HaJaH zu “Er (war)”,

  • HoJeH zu “Er (ist)” und in der Zeitform folgt diesen das

  • JiHJeH, = “Er (wird sein)”.

.

In der rabbinischen Tradition wird daher JHWH von dem Wortwurzel (Verb) Ha-JaH und seinen Zeitformen abgeleitet, dann ist JaH-WaH also ein Kunstwort, das ausdrückt, dass Gottesexistenz allgegenwärtig ist, da das Wort das Sein in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in sich vereint. Um es zusammenzufassen; so oder so, die Bedeutung von JaH-WaH bei all den verschiedenen Theorien läuft letztendlich immer in etwa auf dasselbe hinaus, es bedeutet das Gott “Lebt”, “Existiert” und das dieser Zustand bei Ihm eben allgegenwärtig, beständig ist.

.